Дотягнувся клятий маркетинг
Feb. 28th, 2012 09:30 amНазви краще за все давати або максимально конкретні ("Імперське управління захисту раси"), або навпаки, абстрактні ("Корпус спеціальних штурмових атак "Квітка опільсіна").
Але із розповсюдженням їбучого неймінгу, маркетингу і адвертайзінгу пішла галіма мода назвами вводити споживачів в оману ("Тотальний анігілятор забруднень" може виявитися пилососом, до того ж не найкращим).
Так от до чого я веду. "Pussy riot" перекладається як "Пиздобунт", хоча з першого погляду видно що це не бунт і не пиздою.
Але із розповсюдженням їбучого неймінгу, маркетингу і адвертайзінгу пішла галіма мода назвами вводити споживачів в оману ("Тотальний анігілятор забруднень" може виявитися пилососом, до того ж не найкращим).
Так от до чого я веду. "Pussy riot" перекладається як "Пиздобунт", хоча з першого погляду видно що це не бунт і не пиздою.