Дотягнувся клятий маркетинг
Feb. 28th, 2012 09:30 amНазви краще за все давати або максимально конкретні ("Імперське управління захисту раси"), або навпаки, абстрактні ("Корпус спеціальних штурмових атак "Квітка опільсіна").
Але із розповсюдженням їбучого неймінгу, маркетингу і адвертайзінгу пішла галіма мода назвами вводити споживачів в оману ("Тотальний анігілятор забруднень" може виявитися пилососом, до того ж не найкращим).
Так от до чого я веду. "Pussy riot" перекладається як "Пиздобунт", хоча з першого погляду видно що це не бунт і не пиздою.
Але із розповсюдженням їбучого неймінгу, маркетингу і адвертайзінгу пішла галіма мода назвами вводити споживачів в оману ("Тотальний анігілятор забруднень" може виявитися пилососом, до того ж не найкращим).
Так от до чого я веду. "Pussy riot" перекладається як "Пиздобунт", хоча з першого погляду видно що це не бунт і не пиздою.
no subject
Date: 2012-02-28 07:34 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-28 08:29 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-28 09:22 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-28 03:40 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-28 06:38 pm (UTC)