Мене завжди приводило у захват, як чіловєк-пулємьот Кучеренко видумує ісконно-русскіє терміни. Наприклад замість "3д-принтер" він пише "стєрєопєчатная машина". В цьому неясно мені тільки одне - чим русскіє слова "стєрєо" і "машина" краще ніж "принтер"?